Taishanese IPA Cantonese Mandarin English Notes
人日 ŋin22 ŋit325 人日 人日 birthday of all human beings According to custom, human beings were created on the 7th day of the first Lunar month.
唔得了 mak33 liau55 唔得了 不得了 extraordinary, calamitous Assimilation: [m22 ak33 liau55] → [mak33 liau55]
惯势了 gan33 sai33 liau55 奉旨 理所当然 taken for granted Colloquial expression: Don't get too used to it! Usually direct toward kids with bad habits.
了解 liau55 gai55 了解 了解 to understand
一了百了 yit55 liau55 bak33 liau55 一了百了 一了百了 once and for all; to die
不了了之 but55 liau55 liau55 dzi33 不了了之 不了了之 to settle a matter by leaving it unsettled; end up with nothing
有宝 yiu33 bɔu55 宝贝 宝贵 precious (usually apply to children)
有冇 yiu33 mɔu55 有冇 有没有 Is there ... ? Have (somebody) ... ? Literally have or have not.
有料 yiu33 liau325 有料 能干的 competent, capable Literally (soup/porridge) have substance. Also refer to information/tips received in Hong Kong police movies.
有約 yiu33 yiak55 有約 有約会 have an appointment or date
有功 yiu33 gǝŋ33 有功 有功劳 have made great contribution, have performed meritorious servicee
有两手 yiu33 liaŋ55 siu55 有两手 有点本事 (person) quite capable, with certain skill
有能本事 yiu33 naŋ22 bɔn55 ɬu325 有本事 能够 (vivid) have the ability to
梗有 gaŋ55 yiu33 梗有 一定有 for sure have
还有 van21 yiu33 重有 还有 in addition, furthermore
有声有色 yiu33 sein33 yiu33 sɛt55 有声有色 有声有色 (to describe an event) vividly
中规中矩 dzǝŋ33 ki33 dzǝŋ33 gui55 中规中矩 中规中矩 conforming to conventional rules
钟意 dzǝŋ33 ki33 dzǝŋ33 gui55 钟意 喜欢 to like, to appreciate, to fall in love with
睇中 hai55 dzǝŋ33 睇中 看中 to settle on (someone for a position or relationship), to settle on (something)
讲中 gɔŋ55 dzǝŋ33 讲中 不幸言中 (unfortunately) turned out to be true; to guess correctly
估中 gu55 dzǝŋ33 估中 猜到 to guess out correctly, to read someone's mind
中气 dzǝŋ33 hi33 中气 中气 (Chinese Medicine) Middle-Qi: a type of vital energy. One's low energy level in oral communication is a symptom of the deficit of Middle-Qi (中气不足).
台中 hɔi22 dzǝŋ335 台中 台中 Taishan Middle School Contraction of Taishan No. 1 High School (台山第一中学). Established in 1909 and supported generously by the Taishanese Diaspora, the school is the most prestigious high school in Taishan.
台中 hɔi22 dzǝŋ33 台中 台中 Taichung (a city in Taiwan)
中秋 dzǝŋ33 tiu33 中秋 中秋 the Mid-Autumn Festival
中庸 dzǝŋ33 yǝŋ22 中庸 中庸 the Law of the Golden Mean
中奖 dzǝŋ33 diaŋ55 中奖 中奖 to win the lottery, to win a drawing
中弹 dzǝŋ33 an325 中弹 中弹 be hit by a bullet, to be shot
讲係 gɔŋ55 hai32 先至係 只不过是 It is only ...
真係 dzin33 hai32 真係 真是 really
一係 yit55 hai32 一係 或者 or, alternatively
一唔係 yit55 mai32 一唔係 或者 or, alternatively, otherwise Assimilation: [yit55 m22 hai32] → [yit55 mai32]
梗係 gaŋ55 hai32 梗係 老是 (accusatorymust have
但係 an32 hai32 但係 但是 but
即係 dɛt55 hai32 即係 就是 that is, exactly
係靠(啦) hai32 kɔu215 (la55) 係噉先 就这样吧 That's it for now!
讲是非 gɔŋ55 si32 fi33(5) 讲是非 胡扯/闲话 to gossip
是是非非 si32 si32 fi33 fi33 八卦 多嘴多舌 gossipy, scandalous Literal: complexity (of an event or relationship); Colloquial: gossipy
利是封 li32 si32 fəŋ335 利是封 红包袋子 envelope for thelucky money
是但 si32 an32 是但 随便 one way or the other, it doesn't matter
日日如是 ŋit32 ŋit32 ŋui22 si32 日日如是 天天如此 same old stuff everyday
大是大非 ai32 si32 ai32 fi33 大是大非 大是大非 of principle, major
nein22 year; annual
旧年 giu32 nein225 旧年 去年 last year
出年 tsu55 nein225 出年 明年 next year
埋年 mɔi22 nein22 埋年 (腊月) (dates) toward the end of the year Example: 埋年廿九 the 29th of December (usually of the lunar calendar).
年头 nein22 hǝu22 年头 年初 at the beginning of the year
年尾 nein22 mi55 年尾 年底 toward the end of the year
年班 nein22 ban335 年班 年级 grade, school year Example: 读一年班 to be in the first grade.
一年到晚 yit55 nein22 au33 man21 一年到晚 长年 all year long
年纪 nein22 gi55 年纪 年纪 age
青年 tein33 nein22(5) 青年 青年 young; youth, young people
年会 nein22 vɔi325 年会 年会 annual conference, annual meeting
年代 nein22 ɔi32 年代 年代 (a historical) period, epoch
和平鸽 vuɔ22 pein22 gap215 和平鸽 和平鸽 dove (as a symbol of peace)
和解 vuɔ22 gai55 和解 和解 reconciliation, settle
和式 vuɔ22 sɛt55 和式 和式 Japanese style
ai32 big, large; stout; adult; very; oldest
孙大炮 ɬun33 ai32 pɔu33 孙大炮 孙大炮 'the Sun who talks big' - Nick name given to Dr. Sun Yat-sen by the Cantonese
讲大话 gɔŋ55 ai32 va32(5) 讲大话 骗人 to lie Literally 'to talk the big talk.'
大个佬 ai32 gɔi33 lau55 大人 大人 (children) a grown-up, a big people
大只佬 ai32 dziak33 lau55 大只佬 壮汉 a big size man, a strong man
大量 ai32 liaŋ32(5) 大方 大方 generous, forgiving
大把 ai32 ba55 大把 很多 many, a lot
大搂 ai32 lǝu335 大搂 大衣 overcoat
大姨 ai32 yi22 姨妈 姨妈 aunt (mother's older sister)
大晒 ai32 ɬai33 大晒 最大 too big for boots
大使 ai32 sɔi55 大使 好花钱 squander (of money) Also [ai32 ɬu55]: ambassador.
大仔 ai32 dɔi55 大仔 长子 the oldest son
大女 ai32 nui55 大女 长女 the oldest daughter
大肚腩 ai32 u55 nam215 大肚腩 大肚子 potbelly
大肚婆 ai32 u55 pɔ215 大肚婆 孕妇 an expectant mother in her advanced stage of pregnancy
大肚 ai32 u55 大肚 怀孕 pregnant
大食懒 ai32 sɛt32 lan215 大食懒 懒骨头 lazybones
几大 gi55 ai325 几大 无论如何 no matter what, anyhow
托大脚 hɔk33 ai32 giak33 托大脚 奉承 to kiss ass
洗大饼 ɬai55 ai32 biaŋ55 洗大饼 洗碗 to wash dish Literally 'to wash big disc.' An expression used by Cantonese immigrants to describe their jobs in the kitchens of Chinese restaurants.
大啖 ai32 am32 大啖 大口 >a big mouthful
大人大姐 ai32 ŋin22 ai32 dia55 大人大姐 成年人 (vivid) a grown-up
大只累累 ai32 dziak33 lui22 lui22 大只累累 个子大 (vivid) big and strong
中大 dzǝŋ33 ai32 中大 中大 Sun Yat-sen University (广州中山大学) in Guangzhou(Canton); The Chinese University of Hong Kong (香港中文大学)
大锅饭 ai32 vok21 fan32 大锅饭 大锅饭 the communal-dining system Literally 'a big pot of rice', referring to the sharing of wealth in a socialistic economic system.
大胆 ai32 am55 大胆 大胆 bold, courageous Literally 'big gallbladder.' It is interesting to note that 'to have gall' in English has the same meaning.
工业 gǝŋ33 ŋiap32 工业 工业 industry
农业 nǝŋ33 ŋiap32 农业 农业 agriculture
物业 mɔt32 ŋiap32 物业 物业 agriculture
业主 ŋiap32 dzii55 业主 业主 owner (of real estate property)
毕业 bit55 ŋiap32 毕业 毕业 to graduate; graduation
唔得知 mak32 dzi55 唔通 难道 Could it be that ... Assimilation: [m22 ak33 dzi55] → [mak33 dzi55]
不知几 but55 dzi33 gi55 唔知几 very, extremely
周不时 dziu33 but55 si225 周不时 有时候 sometimes, infrequently
周时 dziu33 si225 周时 经常 quite often
货不对办 fɔ33 but55 ui33 ban325 货不对办 货不对板 not the right type Also written as 货不对版 and 货不对板. Usually refer to goods not matching order or description.
唔紧要 m22 gin55 yiau33 唔紧要 不要紧 'Don't worry about it'
唔使紧 m22 sɔi55 gin55 唔紧要 不要紧 'Don't worry about it'
唔好郁 mɔu55 ŋǝk33 唔好郁 别动 'Don't move' Assimilation: [m22 hɔu55 ŋǝk33] → [mɔu55 ŋǝk33]
係唔係 hai32 mai32 係唔係 是不是 Is it true that ... ? Assimilation: [hai32 m22 hai32] → [hai32 mai32]
唔錯 m22 tɔ33 唔錯 不错 not bad, good
唔该 m22 gɔi33 唔该 劳驾/谢谢 'Would you mind helping me with ...?'; 'Thank you for your help!' Use alone to thank others for their help, or start a sentence with it to ask for help.
对唔住 ui33 m22 dzi32 对唔住 对不起 'Sorry', 'Please excuse me', 'Pardon me'
耐唔中 nɔi32 m22 dzǝŋ335 耐唔中 有时候 occasionally
差唔多 tsan33 m22 ɔ335 差唔多 差不多 about right Assimilation: [tsa33 m22 ɔ335] → [tsan33 m22 ɔ335]
唔只 m22 dzi55 唔只 不只 not only, not just
唔成 m22 siaŋ22 唔通 难道 Could it be that ...
唔爭在 m22 tsaŋ33 dɔi32 唔爭在 无所谓 'It does not matter'
唔怪得 m22 gai33 ak33 唔怪得 怪不得 no wonder
唔馨香 m22 hein33 hiaŋ33 唔馨香 不吃香 not popular
睇唔开 hai55 m22 hoi33 睇唔开 想不开 cannot get over something, take things too hard
久(唔)久 giu55 (m22) giu55 久唔久 偶然 occasionally
好噏唔噏 hɔu55 ŋap33 m22 ŋap33 好噏唔噏 胡说乱道 saying the wrong things all the time
唔好意思 m22 hɔu55 yi33 ɬu33 唔好意思 不好意思 feel embarrassed
唔使旨意 m22 sɔi55 dzi55 yi335 唔使旨意 想都别想 don't even think about it
睇唔过眼 hai55 m22 guɔ33 ŋan55 睇唔过眼 看不过去/忍不住 could not help, could not resist, cannot walk away from
制唔過 dzai33 m22 guɔ33 制唔過 划不来 not worth it
生人唔生胆 saŋ33 ŋin22 m22 saŋ33 am55 生人唔生胆 胆小怕死 timid, fearful Literally 'have no gall.'
有辣有唔辣 yiu55 lat32 yiu33 m22 lat32 有辣有唔辣 一柄双刃剑 a double-edged sword Idiom: part hot part not
不幸 but55 haŋ32 不幸 不幸 unfortunately
唔使问阿贵 m22 sɔi55 mun32 a33 gi33 唔使问阿贵 显而易见/人所皆知 'It is well known and obvious' Idiom: There's no need to ask Gui.
皮费 pi22 fi33 皮费 经营成本 overhead of a businese
维皮 vi22 pi225 维皮 够本 to cover the overhead of a businese
为人 vi22 ŋin22 为人 为人/做人 behavior, conduct, personality
为人 vi32 ŋin225 为人 无私/大方 unselfish, generous Literally 'for other people.'
为乜 vi32 mɔt55 为乜 为什么 why, for what
有为 yiu21 vi22 有为 有为 promising, full of potential
无为 mu22 vi22 无为 无为 the Taoist Doctrine of Inaction
行为 haŋ22 vi22 行为 行为 action, behavior
发气 fat33 hi335 发嬲 生气 to get angry
发吽 fat33 ŋǝu325 发吽豆 发呆 daze, numb, in a trance
发福 fat33 fǝk55 发福 发胖 (euphemism) get fat
发烂渣 fat33 lan32 dza55 发烂渣 无理取闹/耍无赖 to throw a tantrum for no reason
发豆芽 fat33 ǝu32 ŋa22 发豆芽 发豆芽 to germinate sprouts
梳化 sɔ55 fa215 梳化 沙发 sofa Transliteration of 'sofa.'
电发 ein32 fat55 电发 电发 to perm; a perm
假发 ga55 fat55 假发 假发 wig
vɔi32 to meet; association; city/town; be able to; will/shall Verb: [vɔi32] to meet, [vɔi21] will/shall, to be able to, can. Noun: [vɔi325] meeting, association, town. Traditional Form: 會.
会错意 vɔi32 tɔ33 yi33 会错意 误解 wig
拜会 bai33 vɔi32 拜会 拜会 to pay a visit to
会馆 vɔi32 gɔn55 会馆 会馆 to pay a visit to
三合会 ɬam33 hap32 vɔi325 三合会 三合会 Triad (the underground society)
开会 hɔi33 vɔi325 开会 开会 to hold a meeting, to attend a meeting
会党 vɔi325 ɔŋ55 会党 会党 secret parties/associations
误会 m32 vɔi32 误会 误会 to misunderstand, to misinterpret; misunderstanding, misinterpretation
会计 vɔi32 gai33 会计 会计 accountant
会话 vɔi32 va325 会话 会话 conversation
新会 ɬin33 vɔi32 新会 新会 Xinhui, name of a county (part of the Four Counties)
会煮饭 vɔi21 dzi55 fan32 识煮饭 会煮 can cook
硬係 ŋaŋ325 hai32 硬係 老是 (accusatory)all the time, forever the same, just, insist upon