| Taishanese | IPA | Cantonese | Mandarin | English | Notes |
| 生番 | saŋ33 fan335 | 生番 | 土著 | aboriginal; wild | |
| 生鬼 | saŋ33 gi55 | 生鬼 | 风趣 | vivid, animated, expressive | |
| 生意 | saŋ33 yi33 | 生意 | 生意 | business, trade; signs of vitality | literally 'fresh ideas' or 'signs of vitality,' is the most widely used term for business. It captured an aspect of a business more lively than the 'busy' or 'no leisure' root of its counterpart in English and some Romantic Languages. |
| 生意佬 | saŋ33 yi33 lɔu55 | 生意佬 | 生意人 | merchant, businessman | |
| 生性 | saŋ33 ɬein33 | 生性 | 懂事 | (children) mature, grown | |
| 孖生 | ma33 saŋ215 | 孖生 | 孪生 | twin | |
| 孖仔 | ma33 dɔi55 | 孖仔 | 双胞胎男孩 | twin boys | |
| 孖女 | ma33 nui55 | 孖女 | 双胞胎女孩 | twin girls | |
| 生安白造 | saŋ33 ɔn33 bak32 dɔu32(5) | 生安白造 | 胡编乱造 | (vivid) to fabricate | |
| 生暴 | saŋ33 bɔu32(5) | 生暴 | 陌生 | (of person/stranger) unfamiliar | |
| 生活 | saŋ33 vɔt32 | 生活 | 生活 | life; livelihood; to live | |
| 生日 | saŋ33 ŋit32 | 生日 | 生日 | birthday | |
| 生产 | saŋ33 tsan55 | 生产 | 生产 | to produce; production | |
| 整 | dzein55 | 整 | 造/修理 | do make, to fix | |
| 家 | ga33 | 家 | 家 | home, house, family, household; specialist | 家 is a ideogram made up of a pig (豕) under a roof. I'm always puzzled by this and wondering why a family is represented by a pig and not people (人) under the roof. Taishanese/Cantonese use the word 屋企 colloquially while reserve 家 for formal written texts. |
| 私家 | ɬu33 ga33 | 私家 | 私人 | private, privately owned | |
| 冚家 | ham32 ga33 | 冚家 | 全家 | the whole family | |
| 咸家铲 | ham22 ga33 tsan55 | 冚家铲 | 全家死绝(骂人语) | 'May your whole family be dead' (profanity) | |
| 蜑家 | aŋ32 ga335 | 蜑家 | 蜑家 | Boat Dwellers | Boat Dwellers, aka Tanga, is an ethnic group that live along the Cantonese coastline. |
| 家婆 | ga33 pɔ225 | 家婆 | 丈母娘 | mother-in-law (husband's mother) | |
| 败家仔 | bai32 ga33 dɔi55 | 败家仔 | 败家子 | a prodigal son | One who recklessly wasted his inheritance |
| 查家宅 | tsa22 ga33 dzak325 | 查家宅 | 查家宅 | to investigate thoroughly; an over eager inquiry | |
| 家乡 | ga33 hiaŋ33 | 家乡 | 家乡 | hometown, home village | |
| 家用 | ga33 yǝŋ32 | 家用 | 家用 | family expenses | |
| 家人 | ga33 ŋin22 | 家人 | 家人 | family members | |
| 作家 | dɔk55 ga335 | 作家 | 作家 | writer | |
| 科学家 | fɔ33 hɔk32 ga335 | 科学家 | 科学家 | scientist | |
| 酒家 | diu55 ga335 | 酒家 | 酒家 | restaurant, wine club | |
| 可以 | hɔ55 yi21 | 可以 | 可以 | can, may, be allowed to; acceptable | |
| 以牙还牙 | yi21 ŋa22 van22 ŋa22 | 以牙还牙 | 以牙还牙 | a tooth for a tooth | |
| 以色列 | yi21 sɛt55 lɛt32 | 以色列 | 以色列 | Israel | |
| 以往 | yi21 vɔŋ21 | 以往 | 以往 | previously | |
| 成日 | siaŋ22 ŋi215 | 成日 | 整天 | all day long, always | |
| 成晚 | siaŋ22 man21 | 成晚 | 整晚 | all night long | |
| 成世 | siaŋ22 sai33 | 成世 | 一生 | all one's life | |
| 成句 | siaŋ22 gui33 | 成句 | 整句 | the whole sentence | |
| 成身 | siaŋ22 sin33 | 成身 | 全身 | the whole body | |
| 搞成该好 | gɔu55 siaŋ22 kɔu215 | 搞成噉 | 弄成这样子 | mess up like this | |
| 成数 | sein22 su33 | 成数 | 胜算 | probability of success | |
| 搏成 | bɔk55 sein215 | 卜成 | 拳击 | boxing | Transliteration of 'boxing.' |
| 七成 | tit55 sein215 | 七成 | 七成 | seventy percent | |
| 九成九 | giu55 sein21 giu55 | 九成九 | 九成九 | 99%, for sure | |
| 成人 | sein21 ŋin22 | 成人 | 成人 | adult | |
| 成绩 | sein21 dɛt55 | 成绩 | 成绩 | performance (particularly in school) | |
| 成就 | sein21 diu32 | 成就 | 成就 | achievements, accomplishments | |
| 到埠 | ɔu33 bu32 | 到埠 | 到达 | to make port, to arrive at; arrival | |
| 估唔到 | gu55 m22 ɔu55 | 估唔到 | 猜不到 | unable to guess, unexpected | |
| 由細到大 | yiu22 ɬai33 ɔu33 ai32 | 由細到大 | 从小到大 | since childhood; in ascending order | |
| 势估唔到 | sai33 gu55 m22 ɔu335 | 势估唔到 | 无论如何也想不到 | I could have never guessed | |
| 迟到 | tsi22 ɔu33 | 迟到 | 迟到 | late, tardy | |
| 周到 | dziu33 ɔu33 | 周到 | 周到 | considerate, comprehensive | |
| 日日 | ŋit33 ŋit21 | 日日 | 天天 | daily, everyday | |
| 好日都唔... | hɔu55 ŋit335 u33 m22 | 好日都唔... | not for days, rarely, seldom | Example: 好日都唔来一次 You rarely come. | |
| 日光日皓 | ŋit32 gɔŋ33 ŋit325 hɔu32 | 日光日白 | 大白天 | in plain daylight | |
| 日光 | ŋit32 gɔŋ33 | 日光 | 日光 | sunlight | |
| 日报 | ŋit32 bɔu33(5) | 日报 | 日报 | (newspaper) Daily | |
| 日元 | ŋit32 yɔn22 | 日元 | 日元 | Japanese Yen | |
| 蚁民 | ŋai55 min22 | 蚁民 | 蚁民 | low class people who does all the hard work | |
| 民歌 | min22 gɔ215 | 民歌 | 民歌 | folk songs | |
| 民主 | min22 dzi55 | 民主 | 民主 | democracy | |
| 民生 | min22 saŋ33 | 民生 | 民生 | livelihood of the people | |
| 民权 | min22 kun22 | 民权 | 民权 | civil liberties | |
| 公民 | gǝŋ33 min22 | 公民 | 公民 | citizens | |
| 网民 | mɔŋ55 min22 | 网民 | 网民 | netzens | |
| 农民 | nǝŋ22 min22 | 农民 | 农民 | farmers, peasants | |
| 三民主义 | ɬam33 min22 dzi55 ŋi325 | 三民主义 | 三民主义 | Three Principles of the People | |
| 来 | lɔi22 | 来 | 来 | to come | |
| 埋来 | mɔi22 lɔi22 | 埋来 | 近点 | come closer | |
| 来路货 | lɔi22 lu32 fɔ33 | 来路货 | 舶来品 | imported goods | Transliteration of royal(来路) + goods(货) |
| 下来 | ha33 lɔi22 | 落来 | 下来 | to come down | |
| 来潦 | lɔi22 lɔu31 | 来玩 | 来玩 | (casual) come visit us | 得闲来潦啰 is a popular way to say goodbye. |
| 吊起来卖 | iau3 hi55 lɔi22 mai32 | 吊起来卖 | 提高价格来卖 | to hoard and ask for a extravagant price | |
| 未来 | mi32 lɔi22 | 未来 | 未来 | future, in the future | |
| 马来 | ma21 lai55 | 马来 | 马来西亚 | Malaysia, Malaya | |
| 来年 | lɔi22 nein225 | 来年 | 来年 | next year | |
| 来福枪 | lɔi22 fǝk55 tia33 | 来福枪 | 来福枪 | rifle | Transliteration of rifle + gun |
| 我处 | ŋɔi33 tsui55 | 我道 | 我这里 | my place, my home | |
| 我处 | ŋɔi21 tsui55 | 我哋道 | 我们这里 | our place, our area | |
| 畀我 | i55 ŋɔi33 | 畀我 | 让我/给我 | let me; give me | |
| 讲我听 | gɔŋ55 ŋɔi33 hiaŋ33 | 话我知 | 告诉我 | tell me | |
| 计我话 | gai33 ŋɔi33 va32 | 计我话 | 依我说 | from my point of view, as for me | |
| 我国 | ŋɔi21 gɔk55 | 我国 | 我国 | our country | |
| 自我 | du32 ŋɔ21 | 自我 | 自我 | our country | Usually [ŋɔ21] when positioned as ending character in a multi-character word. |
| 忘我 | mɔŋ22 ŋɔ21 | 忘我 | 忘我 | unselfish; unselfishness | Usually [ŋɔ21] when positioned as ending character in a multi-character word. |
| 全部 | tun22 bu32 | 全部 | 全部 | all | |
| 中部 | dzǝŋ33 bu32 | 中部 | 中部 | (of area) central | |
| 外交部 | ŋɔi32 gɔu33 bu32 | 外交部 | 外交部 | the Foreign Affairs Ministry | |
| 人事部 | ŋin22 ɬu32 bu32 | 人事部 | 人事部 | the Human Resources Department | |
| 俱乐部 | kui33 lɔk32 bu32 | 俱乐部 | 俱乐部 | club | Transliteration of ‘club,’ literally ‘all happy department.’ |
| 部落 | bu32 lɔk32 | 部落 | 部落 | tribe | |
| 对 | ui33 | 对 | 对 | facing, oppsite; pair | Traditional Form: 對 |
| 对 | ui215 | 对联 | 对联 | couplets | |
| 好爽 | hɔu55 sɔŋ55 | 好过瘾 | 很开心 | having a good time | |
| 碰啱 | pǝŋ33 ŋam55 | 碰啱 | 碰巧 | by chance, by luck | |
| 口唔对心 | hǝu5 m22 ui33 ɬim33 | 口唔对心 | 口不对心 | hypocritical | Literally 'mouth not matching heart.' |
| 啱心水 | ŋam5 ɬim33 sui55 | 啱心水 | 合心意 | to one's satisfaction | |
| 反对 | fan55 ui33 | 反对 | 反对 | to oppose, to be against | |
| 对称 | ui33 tsein33 | 对称 | 对称 | balanced, symmetrical; symmetry | |
| 对准 | ui33 dzun55 | 对准 | 对准 | point to, aim at | |
| 先进 | ɬein33 din33 | 先进 | 先进 | advanced | |
| 进步 | din33 bu32 | 进步 | 进步 | progress; to make progress | |
| 进行时 | din33 haŋ22 si22 | 进行时 | 进行时 | (grammar) progressive tense | |
| 进口 | din33 hǝu55 | 进口 | 进口 | import | |
| 激进 | gɛt55 din33 | 激进 | 激进 | radical; extrem | |
| 引进 | yin21 din33 | 引进 | 引进 | introduce (from elsewhere) | |
| 该多 | kɔi21 ɔ335 | 咁多 | 这么多 | this many, so much | |
| 多乃 | ɔ33 nai55 | 多啲 | 多些 | more, plentiful, ample | |
| 多手 | ɔ33 siu55 | 多手 | 手多 | itchy-fingered | |
| 至多 | dzi33 ɔ33 | 至多 | 最多 | at most; the most | |
| 多事(多)干 | ɔ33 ɬu32 (ɔ33) gɔn33 | 多事干 | 多事 | over eager, meddlesome | |
| 多士 | dɔ55 si215 | 多士 | 烤面包 | a toast | Transliteration of 'toast.' |
| 多媒体 | ɔ33 mɔi22 hai55 | 多媒体 | 多媒体 | multimedia | |
| 多元文化 | ɔ33 yɔn22 mun22 fa33 | 多元文化 | 多元文化 | a toast | Transliteration of 'toast.' |
| 多余 | ɔ33 yi22 | 多余 | 多余 | too much, remainder | |
| 全家 | tun22 ga33 | 全家 | 全家 | the whole family | |
| 全家福 | tun22 ga33 fǝk55 | 全家福 | 全家福 | a picture of the whole family | |
| 全体 | tun22 hai55 | 全体 | 全体 | all, everybody | |
| 完全 | yɔn22 tun22 | 完全 | 完全 | perfectly, completely | |
| 安全 | ɔn33 tun22 | 安全 | 安全 | safe, safety | |
| 保存 | bɔu55 tun22 | 保存 | 保存 | to safekeep, to preserve | |
| 高大全 | gɔu33 ai32 tun22 | 高大全 | 高大全 | (sarcastic) a perfect person | |
| 十全十美 | sip32 tun22 sip32 mi21 | 十全十美 | 十全十美 | (vivid) perfect | |
| 福建话 | fǝk55 gein32 va325 | 福建话 | 福建话 | Hokkian dialect, Fujianese | |
| 封建 | fǝŋ33 gein32 | 封建 | 封建 | feudal, feudalistic | |
| 建筑物 | gein32 dzǝk55 mɔt32 | 建筑物 | 建筑物 | buildings | |
| 建立 | gein32 lip32 | 建立 | 建立 | to establish | |
| 睬佢都傻 | tɔi55 kui33 du55 sɔ32 | 睬佢都傻 | 傻瓜才理他 | just ignore him/her | |
| 由佢啦 | yiu225 kui33 la55 | 由佢啦 | 别管他 | leave him/her alone, let him/her do whatever he/she like | |
| 其他 | ki22 ha33 | 其他 | 其他 | the others | |
| 他人 | ha33 ŋin22 | 他人 | 他人 | other people, others | |
| 他乡 | ha33 hiaŋ33 | 他乡 | 他乡 | afar | |
| 天下为公 | hein33 ha32 vi22 gǝŋ33 | 天下为公 | 天下为公 | the world as a commonwealth shared by all | Confucius: 大道之行也,天下为公 When the Great Tao prevails, the world belongs to all. |
| 脚公 | giak33 gǝŋ21 | 脚指公 | 大脚趾 | the big toe | |
| 钳脚公 | kiam22 giak33 gǝŋ21 | 人字拖 | a type of sandals, flip-flops, y-shaped sandals | ||
| 白公 | bak32 gǝŋ215 | 太公 | 曾祖父 | great grandfather | |
| 卓公 | tsiak33 gǝŋ215 | great great grandfather | |||
| 老民公 | lɔu55 min55 gǝŋ55 | 伯爷公 | 老大爷 | old folk, old man | |
| 老公 | lɔu55 gǝŋ21 | 老公 | 老公 | husband | |
| 大声公 | ai32 siaŋ33 gǝŋ335 | 大声公 | 大嗓门 | a loud speaking person | |
| 盲公 | maŋ22 gǝŋ335 | 盲公 | 盲人 | blind man, a blind person | |
| 盲公竹 | maŋ22 gǝŋ33 dzǝk55 | 盲公竹 | 盲人导引棒 | guide stick for the blind, a guide | |
| 衰公 | sui33 gǝŋ215 | 衰公 | 坏家伙 | (derogatory) man, men | |
| 公民纸 | gǝŋ33 min22 dzi55 | 公民纸 | 公民证书 | Citizenship Certificate | |
| 公民 | gǝŋ33 min22 | 公民 | 公民 | citizen, citizenship | |
| 公私合营 | gǝŋ33 ɬu33 hap32 yein22 | 公私合营 | 公私合营 | joint public-private ownership | |
| 公共 | gǝŋ33 gǝŋ33 | 公共 | 公共 | public, communal | |
| 公布 | gǝŋ33 bu33 | 公布 | 公布 | to make public, to announce; announcement | |
| 公仔纸 | gǝŋ33 dɔi55 dzi55 | 公仔纸 | 洋片 | pogs | Small cards with images. |
| 掹开 | maŋ33 hɔi33 | 掹开 | 拉开 | to pull open | |
| 开胃 | hɔi33 vi32 | 开胃 | 好胃口 | to have a good appetite | |
| 开档 | hɔi33 dɔŋ33 | 开档 | 开门/开业 | to open for business | |
| 开枱 | hɔi33 hɔi215 | 开枱 | 开桌 | to play mahjong, to set table (for dinner) | |
| 开心 | hɔi33 ɬim33 | 开心 | 开心 | happy, joyful | |
| 开平 | hɔi33 pein22 | 开平 | 开平 | Kaiping (hoiping), part of the Four Counties area where the Taishanese family of dialects are spoken. | |
| 开工 | hɔi33 gǝŋ33 | 开工 | 开工 | to start working; to start a project | |
| 开花 | hɔi33 fa33(5) | 开花 | 开花 | to bloom, to flower; blooming, flowering | |
| 开始 | hɔi33 tsi55 | 开始 | 开始 | to start, to begin | |
| 开年 | hɔi33 nein22 | 开年 | 开年 | to start a new year; the beginning of a new year | Typically the 2nd day of the year. |
| 睇场 | hai55 tsiaŋ22 | 睇场 | 看场 | a bumper; to guard an illegal gambling den | |
| 晒谷场 | sai33 gǝk55 tsiaŋ22 | 晒谷场 | 晒谷场 | village field (for sun-drying grains) | |
| 广场 | gɔŋ55 tsiaŋ22 | 广场 | 广场 | square, open field | [gɔŋ55 tsiaŋ225]: short for the People's Square in Taicheng. |
| 天安门广场 | hein33 ɔn33 mɔn22 gɔŋ55 tsiaŋ22(5) | 天安门广场 | 天安门广场 | the Tiananmen Square | |
| 球场 | kiu22 tsiaŋ22(5) | 球场 | 球场 | (basketball, tennis, etc.) court | |
| 开场 | hɔi33 tsiaŋ22 | 开场 | 开场 | (show, event) starts | |
| 上场 | siaŋ33 tsiaŋ22 | 上场 | 上场 | (actors, politicians, characters) go on stage, enter the stage | |
| 官场 | gɔn33 tsiaŋ22 | 官场 | 官场 | officialdom | |
| 场面 | tsiaŋ22 meim335 | 场面 | 场面 | scene, spectacle, occasion | |
| 沙展 | sa55 dzin335 | 沙展 | 军士长 | sergeant | |
| 展览 | dzin55 lam21 | 展览 | 展览 | exhibition | |
| 发展 | fat55 dzin55 | 发展 | 发展 | development; to develop | |
| 发展中国家 | fat55 dzin55 dzǝŋ335 gɔk55 ga33 | 发展中国家 | 发展中国家 | developing countries | |
| 进展 | din33 dzin55 | 进展 | 进展 | headway, progress | |
| 影展 | yein55 dzin55 | 影展 | 电影节 | film festivals | Example: 康城影展 [hɔŋ33 sein22 yein55 dzin55] the Cannes Film Festival |
| 展翅 | dzin55 tsi33 | 展翅 | 展翅 | to spread wings | |
| 擘开副翼 | mak33 hɔi33 fu33 yɛt21 | 擘开翼 | 展翅 | to spread wings | |
| 时时 | si22 si22 | 时时 | 常常 | often | |
| 时不时 | si22 but55 si225 | 时不时 | 有时候 | every now and then | |
| 咛时 | nein21 si215 | 𠮶阵时 | 那时 | then, that time, when | |
| 穷时 | kǝŋ21 si215 | 𠮶阵时 | 那时 | then, back then, that time, when | |
| 细时 | ɬai33 si215 | 𠮶阵时 | 那时 | then, that time, when | |
| 初時 | tsɔ33 si335 | 初時 | 当初 | at the beginning | |
| 着时 | dziak32 si22(5) | 着时 | 恰好 | just the right time | |
| 当其时 | ɔŋ33 ki22 si22(5) | 当其时 | 当时 | when, during | |
| 话时话 | va32 si22 va32 | 话时话 | 说起来 | incidentally, by the way | |
| 准时 | dzun55 si22(5) | 准时 | 准时 | on time, in time, punctual | |
| 时装 | si22 dzɔŋ335 | 时装 | 时装 | fashion (of cloths) | |
| 时菜 | si22 tɔi33 | 时菜 | 时菜 | (restaurant) seasonal vegetables | |
| 时代 | si22 ɔi32 | 时代 | 时代 | epoch, age, era | |
| 时间 | si22 gan33 | 时间 | 时间 | time | |
| 时速 | si22 tǝk55 | 时速 | 时速 | hourly speed | |
| 打理 | a55 li21 | 打理 | 管理 | manage (a business) | |
| 唔理 | m22 li21 | 唔理 | 不管 | do not care, ignore | |
| 懒理 | lan33 li21 | 懒理 | 不管 | to leave alone | |
| 定理 | ein32 li21 | 定理 | 定理 | theorem | |
| 理由 | li21 yiu22 | 理由 | 理由 | reason, logic | |
| 道理 | ɔu32 li21 | 道理 | 道理 | principle, justification, reason | |
| 理科 | li21 fɔ335 | 理科 | 理科 | (subject of) Physical Science | |
| 经理 | gein33 li215 | 经理 | 经理 | manager | |
| 整理 | dzein55 li21 | 整理 | 整理 | to arrange. to tidy up, to sort out | |
| 纹理 | mun22 li21 | 纹理 | 纹理 | texture | |
| 新妇 | ɬim33 fu21 | 心抱 | 媳妇 | daughter-in-law | Assimilation: [ɬin33 fu21]→[ɬim33 fu21] |
| 新近 | ɬim33 gin325 | 新近 | 最近 | recently, lately | |
| 新新 | ɬin33 ɬin335 | 新新地 | 稍新 | somewhat new, newish | |
| 翻新 | fan33 ɬin33 | 翻新 | 更新 | to remodel, to renew, to refurbish | |
| 新金山 | ɬin33 gim33 san335 | 墨尔本 | 墨尔本 | (old)Melbourne, Australia | Literally 'New Gold Mountain.' |
| 新宁 | ɬin33 nein22 | 新宁 | 新宁 | Xinning (Taishan's old name) | |
| 新年 | ɬin33 nein225 | 新年 | 新年 | New Year, the New Year season | |
| 新潮 | ɬin33 tsiau22 | 新潮 | 新潮 | fashionable | |
| 新陈代谢 | ɬin33 tsin22 ɔi32 dia32 | 新陈代谢 | 新陈代谢 | Metabolism | Literally 'the replacement of the old with the new.' |
| 百日维新 | bak55 ŋit32 vi22 ɬin33 | 百日维新 | 百日维新 | Hundred Day's Reform | Hundred Day's Reform is a failed national cultural, political and educational reform movement in 1898. |
| 四方 | ɬu33 fɔŋ33 | 四方 | 四方 | square-shape, square | Assimilation: [ɬi33 fɔŋ33]→[ɬu33 fɔŋ33] |
| 正方形 | dzein33 fɔŋ33 yein22 | 正方形 | 正方形 | (geometry)a square | |
| 方格 | fɔŋ33 gak215 | 方格 | 格子 | Lattice, square, grid, checker-board | |
| 南方 | nam22 fɔŋ33 | 南方 | 南方 | the South; from the south; southern | |
| 对方 | ui33 fɔŋ33 | 对方 | 对方 | the opposite party, the opponent | |
| 方言 | fɔŋ33 ŋun22 | 方言 | 方言 | regional language, dialect | |
| 配方 | pɔi33 fɔŋ335 | 配方 | 配方 | prescription formula | |
| 方 | fɔŋ335 | 方 | 药方 | (pharmaceutical) prescriptions | |
| 方便 | fɔŋ33 bein32 | 方便 | 方便 | convenient | |
| 天圆地方 | hein33 yɔn22 i32 fɔŋ33 | 天圆地方 | 天圆地方 | the Heaven is round and the Earth square | |
| 主人房 | hǝŋ22 ǝk55 dzi55 | 主人房 | 同屋 | the master bedroom | |
| 同屋主 | həŋ22 ək55 dzi55 | 同屋主 | 主卧室 | housemate, flat mate | |
| 揸主意 | dza33 dzi55 yi33 | 揸主意 | 作决定 | to make decision | |
| 主义 | dzi55 ŋi32 | 主义 | 主义 | -ism, ideology | |
| 地主 | i32 dzi55 | 地主 | 地主 | landlord (of farm land) | |
| 主角 | dzi55 gɔk21 | 主角 | 主角 | protagonist, the main character | |
| 主持 | dzi55 tsi22 | 主持 | 主持 | to chair, to direct, to manage; chief monk, emcee | |
| 主席 | dzi55 dɛt32 | 主席 | 主席 | the chairperson | |
| 主管 | dzi55 gɔn55 | 主管 | 主管 | to manage, to direct; manager, director, person in charge | |
| 狗主 | gǝu55 dzi55 | 狗主 | 狗主 | a dog owner | |
| (屋)企 | ǝk55 ki55 | (屋)企 | 家 | home | |
| 做驴仔 | du33 lui22 dɔi55 | 捱驴仔 | 做苦工 | to do the hard work | Literally 'to be a donkey.' |
| 企枱 | ki33 hɔi215 | 企枱 | 服务生 | restaurant waiter/waitress | |
| 企堂 | ki33 hɔŋ225 | 企堂 | 服务生 | waiter | |
| 企街 | ki33 gai215 | 企街 | 街头女孩 | street girl | |
| 企高 | ki33 gɔu33 | 企高 | 站起来 | (person) stand up, stay upright | |
| 企定 | ki33 ein32 | 企定 | 站稳 | to stand firm | |
| 企硬 | ki33 ŋaŋ32 | 企硬 | 站稳 | hold one's position firmly | |
| 企位 | ki33 vi325 | 企位 | 站位 | (bus, train) standing room | |
| 企领 | ki33 liaŋ21 | 企领 | 高领 | turtle necked | |
| 企人边 | ki33 ŋin22 bein215 | 企人边 | 单人旁 | radical 亻 | |
| 双企人 | sɔŋ33 ki33 ŋin225 | 双企人 | 双人旁 | radical 彳 | |
| 企业 | ki33 ŋiap32 | 企业 | 企业 | enterprises | |
| 企图 | ki33 hu22 | 企图 | 企图 | (negative connotation) attempt, plan | |
| 企鹅 | ki33 ŋɔ22(5) | 企鹅 | 企鹅 | penguin |