shu
Taishanese IPA Cantonese Mandarin English Notes
贪爽 ham33 sɔŋ55 贪得意 好奇/好玩 for fun, for the heck of it, curious
贪毋爽 ham33 mu22 sɔŋ55 贪得意 好奇/好玩 for fun, for the heck of it, curious Epenthesis of 贪爽: [ham33 sɔŋ55] → [ham33 mu22 sɔŋ55]
冇乜索 mɔu33 mɔt55 ɬɔk21 冇乜瘾 没什么意思 boring, dull, disappointed
讲fun gɔŋ55 fan55 讲笑 开玩笑 to joke, joking
唞下氣 hǝu55 ha21 hi33 唞啖氣 歇一歇 to take a breather, to take a break
*晒 nai33 ɬai55 好累 好累 very tired
肉赤 ŋǝk32 tiak33 肉痛 心痛 to grieve/regret (over lost of money or valued possessions)  
tiak33 pain; painful
恶过 ɔk33 gɔ335 难捱 难过 distressed, sad
冇索 mɔu33 ɬɔk21 冇瘾 没趣 not interesting, disappointing
落腻 lɔk32 ni325 施肥 施肥 to fertilize
插禾 tsap33 vɔ22 插秧 插秧 to transplant rice seedlings
* bɔi55 to look for, to find
搂火 lǝu33 fɔ55 透火 生火 to make a fire
nǝŋ33 烧焦 burned, scorched
蛋白 an32 pak21 蛋白 蛋白 egg white Assimilation: [an32 bak32] → [an32 pak21]
蛋黄 an32 vɔŋ215 蛋黄 蛋黄 egg yolk
饼仔 biaŋ55 dɔi55 饼干 饼干 biscuits, crackers
猪膏 dzi33 gɔu33 猪油 猪油 lard
猪糁 dzi33 ɬam33 猪潲 猪饲料 pig feed
煮肴 dzi55 ŋɔu225 煮大餐 弄酒菜 to cook for a feast; cooking for a feast
吃肴 hiak33 ŋɔu225 摆酒 宴饮 to feast; feasting
摆酒 bai55 diu55 摆酒 宴饮 to feast; feasting
角仔 gɔk21 dɔi55 油角 油角 fried dumpling Fried crispy sweet dumplings with peanut fillings.
金草 gim33 tɔu55 金针 金针 dried lily flower Served as food as well as for its medical value.
糖膏 hɔŋ22 gɔu335 糖膏 糖糊 a dessert of sweet rice paste The most delicious comes with bits of salty preserve meat (腊味糖膏).
tsia55 抽/拖 to pull, to haul
细粉 ɬai33 fun55 粉丝 粉丝 dried slender noodles Usually made of green peas.
老鼠艾 lɔu33 si55 ŋai215 艾糍 艾糍/青团 a type of dumplings Made with herb of the same name (艾草). Served on March the 3rd to 'drive out the evil sprit' (祛风). Black in color with unusual taste.
餸篮 ɬǝŋ21 lam21 菜篮/餸篮 菜篮子 Taishanese style food-basket A covered basket made of bamboo skin for daily food-shopping. Designed to hold large amount of vegetables with a tray stacked on top specifically for meat.
圾口 ɬǝp55 hǝu55 零食 零食 snack
𢱕粥 ǝp32 dzǝk55 to cook thick porridge (for babies)
腻颈 nɔu22 giaŋ55 (food) greasy
淡口 ham33 hǝu55 less-salty, reduced salt; (preserved fish) no salt added
古月粉 gu55 ŋut32 fun55 胡椒粉 胡椒粉 pepper powder
补碌 bu55 lǝk55 碌柚 柚子 grapefruit
花稔 fa33 nim215 番石榴 石榴 pomegranate
马脐 ma33 ti215 马蹄 荸荠 water chestnut
鸡毛缨 gai33 mɔu22 yein335 毽子 shuttlecock
唔得手 mak33 siu55 唔得 不许 not allowed, cannot, must not Assimilation: [m22 ak33 siu55] → [mak33 siu55]
打赏 a55 siaŋ55 畀贴士/奖赏 给小费/奖赏 to tip, to pay gratuity to; to reward
卖告白 mai32 gɔu33 bak32 卖告白 卖广告 to advertise (on newspapers, TV, etc.)
豆皮 əu32 pi225 豆皮 麻子 pockmarks
豆皮佬 əu32 pi22 lɔu55 豆皮佬 麻子 person with a pockmarked face
找数 dzɔu55 su33 找数 结帐 to settle accounts, to check out
咸湿 nham22 sip55 咸湿 淫秽 obscene, pornographic
返生 hɔu55 həu55 返生 复活 to resurrect, to revive; resurrection, revival
驶田 sɔi55 hein22 犁田 犁田 to plow the field, to till the soil; plowing
顶唔住 ein55 m22 dzi32 顶唔住 吃不消 unable to stand, not able to endure, too much
趁早 tsin33 dɔu55 趁早 赶快 quickly, in a hurry
折堕 dɛt33 ɔ32 折堕 倒霉 of bad karma, unfortunate
老举 lɔu55 gui55 老举 妓女 prostitutes
暖壶 nɔn21 vu225 暖壶 保温瓶 thermos bottle
放烂 fɔŋ33 lan325 耍无赖 耍无赖 to play rogue, to act shamelessly; hooliganism
帮衬 bɔŋ33 tsin33 帮衬 光顾 to patronize, to do business with, to buy from
屎计 si55 gai325 屎计 馊主意 stupid idea, bad idea, silly idea
市仔 si21 dɔi55 小贩 小贩 peddler, hawker, street vendor
颈紧 giaŋ55 gin55 为食 急于吃东西 experiencing strong food cravings, ravenous, eager for food
风生水起 fəŋ33 saŋ33 sui55 hi55 风生水起 很有起色 (vivid) thriving, flourishing
劏臀 hɔŋ33 hun215 衰仔 坏小子 a bad boy, a SOB
死仔包 ɬi55 dɔi55 bɔu215 死仔乾 坏小子 a bad boy, a SOB
**纸 nak55 nak55 dzi55 貼紙 贴纸 sticker, decal
车盘 tsia33 pɔin225 軚盘 方向盘 steering wheel
车(轮)盘 tsia33 (lun22) pɔin225 摔跤 摔跤 Children's wrestling game
影画 yein55 va325 电影 电影 movie
梗个 gaŋ55 gɔi33 固定唧 固定的 solid, permanent, attached
hǝm21 小坑 pit, depression
dzun21 stream, creek Sometimes written as 津 (perhaps because 圳 is a rare character).
古仔书 gu55 dɔi55 si335 公仔书 小人书 comics, manga books
树仔 si32 dɔi55 盘景 盘栽 bonsai
烟包 yian33 bɔu21 烟袋 烟袋 cigarette box
吃烟 hiak33 yian335 食烟 抽烟 to smoke; smoking
枕头肉 tsim55 hǝu33 ŋǝk215 枕头肉 枕头芯子 infill of a pillow
haŋ21(5) 樑子 beams, pillars
红毛泥 hǝŋ22 mɔu22 nai22 水泥 水泥 cement Literally 'the Red Hair's mud.'
石屎 siak21 si55 石屎 混凝土 concrete Literally 'stone feces.'
石牯 siak21 gu55 石头 石块 stone, rock
吸石 kip55 siak21 摄石 磁石 magnet
鼠摸 si55 mu55 小偷 小偷 a petty thief
插手 tsap21 siu55 扒手 扒手 pick-pocket
di55 家姐 姐姐 elder sisters
mɔi21 妹妹 younger sisters
阿人 a33 ŋin22 阿嫲 祖母 grandmother (father's mother)
白公 bak32 gǝŋ215 太公 曾祖父 great grandfather
阿白 a33 bak32 太婆 曾祖母 great grandmother
拥(上去) yǝŋ55(siaŋ33 hui33) 冲(上去) 抢先 to rush forward
卓公 tsiak33 gǝŋ215 高曾祖父 great great grandfather
阿卓 a33 tsiak33 高曾祖母 great great grandmother
大姑 ai32 gu33 姑妈 姑妈 aunt (father's older sister)
大姨 ai32 yi33 姨妈 姨妈 aunt (mother's older sister)
姑仔 gu33 dɔi55 姑姐 姑姑 aunt (father's younger sister)
儿女 ŋin22 nui55 儿女 儿女 sons and daughters, children, descendants Assimilation: [ŋi22 nui55] → [ŋin22 nui55])
新妇 ɬin33/ɬim33 fu21 心抱 媳妇 daughter-in-law
乞米仔 hat55 mai55 dɔi55 乞儿 乞丐 beggar
犁脚 lai33 giak215 跛佬 瘸子 a crippled person
細民仔 ɬam33 min55 dɔi55 細民仔 小孩子 children, kids Assimilation: [ɬai33 min55 dɔi55] → [ɬam33 min55 dɔi55])
老民 lɔu55 min55 老坑 老家伙 old folks
老民伯 lɔu55 min55 bak21(5) 老坑 老家伙 old folks
老婆乸 lɔu55 pɔ21 na55 阿姆 大嬸 women (usually of mother's age)
老婆 lɔu55 pɔ21 老婆 老婆 wife
老公 lɔu55 gǝŋ21 老公 老公 husband
头王 hǝu22 vɔŋ22 细路仔头 童党首领 head (of a gang of children)
伙头 fɔ55 hǝu225 廚師 a cook
做厨 du33 tsui225 做厨 当廚師 work as a cook
剪头 dein55 hǝu22 飞发 理发 haircut; to have a haircut
死屄亡 ɬi55 hai33 mɔŋ22 expletive (used by women)
赤屄崩 tsɛt55 hai33 baŋ33 expletive (used by women)
冇𠹌冇路 mɔu33 lin55 mɔu33 lu325 冇路数 前途茫茫 (vulgar) hopeless
含𠹌 hǝm22 lin55 (vulgar) to go to hell Example: 喊佢去含𠹌 Tell him to go to hell.
gɔ55 哥哥 older brothers
ɬai21 细佬 弟弟 younger brothers Also [hai21]
ba55 father
ma55 mother
sək55 uncle (father's younger brother)
bak21 伯伯 uncle (father's older brother)
yi21 姨仔 姨姨 aunt (mother's younger sister)
gu33 姑姐 姑姑 aunt (father's younger sister)
阿爷 a33 yia22 阿爷 爷爷 grandfather (father's father)
mɔt55 乜嘢 什么 what
(外)公 (ŋɔi32) gəŋ33 (外)公 (外)公 grandfather (mother's father)
(外)婆 (ŋɔi32) pɔ22 (外)婆 (外)婆 grandfather (mother's mother)
冇仔教 mɔu33 dɔi55 gɔu335 冇家教 粗野 uncouth, uncultured, coarse
*面 ŋin55 mein325 做苦脸 to grimace, to make faces
打慄 a55 lut215 漏口 结巴 to stutter, to stammer
好彩 hɔu55 tɔi55 好彩 幸运 luckily, fortunately
累人累物 lui32 ŋin22 lui32 mɔt325 累人累物 拖累别人 to drag others into trouble
擤鼻 ɬin33 bi32(5) 擤鼻涕 擤鼻涕 to blow nose
忍肉 ŋin33 ŋǝk21 肉酸 打冷颤 to shiver; to shudder
打赤脚 at33 tsa33 giak21 打赤脚 赤脚 barefoot Assimilation: [a55 tsiak33 giak21] → [at33 tsa33 giak21]
黑墨肋格 hak55 mak32 lak33 gak33 黑古勒特 黑不溜秋 (vivid) dark, black
剪手甲 dein55 siu55 gap21 剪指甲 剪指甲 to clip finger nails
脱猪吧肋 hɔt33 dzi33 ba33 lak33 除大赤肋 光着身子 to bare (one's upper body)
打赤肋 at33 tsa33 lak33 除大赤肋 光着身子 to bare (one's upper body) Assimilation: [a55 tsiak33 lak33] → [at33 tsa33 lak33]
死无该 ɬi55 mu33 kɔi21 好鬼 very, large, an obscene amount Example: 我有死无该多钱 I have an obscene amount of money.
sian21 dead
肚饥 u55 gi33 肚饿 肚子饿 hungry
紧屎 gin55 si55 急屎 屎急 nature calls, need to go poo
紧尿 gin55 niau32 急尿 尿急 nature calls, need to go pee
结屎 gɛt55 si55 便秘 便秘 constipation
飙屎 biau33 si55 肚屙 拉肚子 diarrhea
跌翻 ɛt33 fan55 跌倒 跌倒 (someone) fall down
发猛 fat33 maŋ55 抽筋 痉挛 spasm (a medical condition)
火滚 fɔ55 gun55 火滚 发火 to become very angry
贴埋眼 hiap33 mɔi22 ŋan55 合埋眼 闭上眼睛 to close one's eyes
抠鼻 kǝu33 bi325 挖鼻 挖鼻子 to pick one's nose
抿眼 min55 ŋan55 矇眼 挤眼睛 to squeeze one's eyes
努嘴 nu55 dui55 鼓起包腮 鼓腮 to pout
努屎 nu55 si55 唂屎 使劲排便 the act of trying hard to empty the bowels Symptom of constipation.
霎眼 sap33 ŋan55 䁪眼 眨眼 to blink
只眼 dziak21 ŋan55 单眼 独眼 one-eyed Example: 只眼英好恶 One-eyed Ying (a famous Taishanese female bandit) is ferocious.
lǝm21 树林 树林 forest Example: 竹林 bamboo forest
眼塘 ŋan55 hɔŋ225 水塘 池塘 pond
田洞 hein22 ǝŋ32 山谷 山谷 valley (of farms)
罗宋 lɔ22 ɬǝŋ33 俄国 俄罗斯 Russia
罗宋汤 lɔ22 ɬǝŋ33 hɔŋ33 罗宋汤 罗宋汤 Borscht Soup of Ukrainian origin. A modified version served in many Chinatown restaurants.
吕宋 lui21 ɬǝŋ33 菲律宾 菲律宾 The Philippines
(大)吕宋 (ai32) lui21 ɬǝŋ33 墨西哥 墨西哥 Mexico
花旗 fa33 ki225 花旗 美国 The United States
金山 gim33 san33(5) 美国 美国 the Gold Mountain, the U.S.
旧金山 giu32 gim33 san33 旧金山 旧金山 San Francisco, CA Literally 'Old Gold Mountain.'
唐山 hɔŋ22 san33 唐山 中国 China
红毛 hǝŋ22 mɔu22 英国/加拿大 英国/加拿大 (old) U.K., Canada, and other British Common Wealth countries
(七)州府 (tit55) dziu33 fu55 新马 新马 Malaysia and Singapore
新金山 ɬin33 gim33 san33 澳洲 澳洲 Australia
雪梨 ɬu55 li22 雪梨 悉尼 Sidney, Australia
滿地可 mɔn55 i32 hɔ55 滿地可 蒙特利尔 Montreal, Canada
省城 saŋ55 siaŋ22 省城 广州 Guangzhou, Canton
七州洋 tit55 dziu33 yiaŋ22 南海 南海 the South China Sea
* nai33 tired
青苔 tiaŋ33 tɔi22 青苔 青苔 moss
后背 hǝu32 bɔi21 后面 后面 behind
iam32 straight, vertical
屋背 ǝk55 bɔi21 瓦背 屋顶 rooftop
hiaŋ55 to be located at, at Example: 响企瞓觉 sleeping at home.
焗馊 gǝk32 ɬǝk55 焗馊 压抑 (space) small and depressed, claustrophobic
(湿) siak22 湿 湿 wet
够表 gǝu33 biau335 够钟 到时间了 It's the time; It's time to ...; time is up
噻声 ɬak21 siaŋ33 即刻 立刻 immediately, at once Example: 噻声去啦! Go now!