| Taishanese |
IPA |
Cantonese |
Mandarin |
English |
Notes |
| 贪爽 |
ham33 sɔŋ55 |
贪得意 |
好奇/好玩 |
for fun, for the heck of it, curious |
|
| 贪毋爽 |
ham33 mu22 sɔŋ55 |
贪得意 |
好奇/好玩 |
for fun, for the heck of it, curious |
Epenthesis of 贪爽: [ham33 sɔŋ55] → [ham33 mu22 sɔŋ55] |
| 冇乜索 |
mɔu33 mɔt55 ɬɔk21 |
冇乜瘾 |
没什么意思 |
boring, dull, disappointed |
|
| 讲fun |
gɔŋ55 fan55 |
讲笑 |
开玩笑 |
to joke, joking |
|
| 唞下氣 |
hǝu55 ha21 hi33 |
唞啖氣 |
歇一歇 |
to take a breather, to take a break |
|
| *晒 |
nai33 ɬai55 |
好累 |
好累 |
very tired |
|
| 肉赤 |
ŋǝk32 tiak33 |
肉痛 |
心痛 |
to grieve/regret (over lost of money or valued possessions) |
|
| 赤 |
tiak33 |
痛 |
痛 |
pain; painful |
|
| 恶过 |
ɔk33 gɔ335 |
难捱 |
难过 |
distressed, sad |
|
| 冇索 |
mɔu33 ɬɔk21 |
冇瘾 |
没趣 |
not interesting, disappointing |
|
| 落腻 |
lɔk32 ni325 |
施肥 |
施肥 |
to fertilize |
|
| 插禾 |
tsap33 vɔ22 |
插秧 |
插秧 |
to transplant rice seedlings |
|
| * |
bɔi55 |
揾 |
找 |
to look for, to find |
|
| 搂火 |
lǝu33 fɔ55 |
透火 |
生火 |
to make a fire |
|
| 燶 |
nǝŋ33 |
燶 |
烧焦 |
burned, scorched |
|
| 蛋白 |
an32 pak21 |
蛋白 |
蛋白 |
egg white |
Assimilation: [an32 bak32] → [an32 pak21] |
| 蛋黄 |
an32 vɔŋ215 |
蛋黄 |
蛋黄 |
egg yolk |
|
| 饼仔 |
biaŋ55 dɔi55 |
饼干 |
饼干 |
biscuits, crackers |
|
| 猪膏 |
dzi33 gɔu33 |
猪油 |
猪油 |
lard |
|
| 猪糁 |
dzi33 ɬam33 |
猪潲 |
猪饲料 |
pig feed |
|
| 煮肴 |
dzi55 ŋɔu225 |
煮大餐 |
弄酒菜 |
to cook for a feast; cooking for a feast |
|
| 吃肴 |
hiak33 ŋɔu225 |
摆酒 |
宴饮 |
to feast; feasting |
|
| 摆酒 |
bai55 diu55 |
摆酒 |
宴饮 |
to feast; feasting |
|
| 角仔 |
gɔk21 dɔi55 |
油角 |
油角 |
fried dumpling |
Fried crispy sweet dumplings with peanut fillings. |
| 金草 |
gim33 tɔu55 |
金针 |
金针 |
dried lily flower |
Served as food as well as for its medical value. |
| 糖膏 |
hɔŋ22 gɔu335 |
糖膏 |
糖糊 |
a dessert of sweet rice paste |
The most delicious comes with bits of salty preserve meat (腊味糖膏). |
| 扯 |
tsia55 |
扯 |
抽/拖 |
to pull, to haul |
|
| 细粉 |
ɬai33 fun55 |
粉丝 |
粉丝 |
dried slender noodles |
Usually made of green peas. |
| 老鼠艾 |
lɔu33 si55 ŋai215 |
艾糍 |
艾糍/青团 |
a type of dumplings |
Made with herb of the same name (艾草). Served on March the 3rd to 'drive out the evil sprit' (祛风). Black in color with unusual taste. |
| 餸篮 |
ɬǝŋ21 lam21 |
菜篮/餸篮 |
菜篮子 |
Taishanese style food-basket |
A covered basket made of bamboo skin for daily food-shopping. Designed to hold large amount of vegetables with a tray stacked on top specifically for meat. |
| 圾口 |
ɬǝp55 hǝu55 |
零食 |
零食 |
snack |
|
| 𢱕粥 |
ǝp32 dzǝk55 |
|
|
to cook thick porridge (for babies) |
|
| 腻颈 |
nɔu22 giaŋ55 |
腻 |
腻 |
(food) greasy |
|
| 淡口 |
ham33 hǝu55 |
淡 |
淡 |
less-salty, reduced salt; (preserved fish) no salt added |
|
| 古月粉 |
gu55 ŋut32 fun55 |
胡椒粉 |
胡椒粉 |
pepper powder |
|
| 补碌 |
bu55 lǝk55 |
碌柚 |
柚子 |
grapefruit |
|
| 花稔 |
fa33 nim215 |
番石榴 |
石榴 |
pomegranate |
|
| 马脐 |
ma33 ti215 |
马蹄 |
荸荠 |
water chestnut |
|
| 鸡毛缨 |
gai33 mɔu22 yein335 |
毽 |
毽子 |
shuttlecock |
|
| 唔得手 |
mak33 siu55 |
唔得 |
不许 |
not allowed, cannot, must not |
Assimilation: [m22 ak33 siu55] → [mak33 siu55] |
| 打赏 |
a55 siaŋ55 |
畀贴士/奖赏 |
给小费/奖赏 |
to tip, to pay gratuity to; to reward |
|
| 卖告白 |
mai32 gɔu33 bak32 |
卖告白 |
卖广告 |
to advertise (on newspapers, TV, etc.) |
|
| 豆皮 |
əu32 pi225 |
豆皮 |
麻子 |
pockmarks |
|
| 豆皮佬 |
əu32 pi22 lɔu55 |
豆皮佬 |
麻子 |
person with a pockmarked face |
|
| 找数 |
dzɔu55 su33 |
找数 |
结帐 |
to settle accounts, to check out |
|
| 咸湿 |
nham22 sip55 |
咸湿 |
淫秽 |
obscene, pornographic |
|
| 返生 |
hɔu55 həu55 |
返生 |
复活 |
to resurrect, to revive; resurrection, revival |
|
| 驶田 |
sɔi55 hein22 |
犁田 |
犁田 |
to plow the field, to till the soil; plowing |
|
| 顶唔住 |
ein55 m22 dzi32 |
顶唔住 |
吃不消 |
unable to stand, not able to endure, too much |
|
| 趁早 |
tsin33 dɔu55 |
趁早 |
赶快 |
quickly, in a hurry |
|
| 折堕 |
dɛt33 ɔ32 |
折堕 |
倒霉 |
of bad karma, unfortunate |
|
| 老举 |
lɔu55 gui55 |
老举 |
妓女 |
prostitutes |
|
| 暖壶 |
nɔn21 vu225 |
暖壶 |
保温瓶 |
thermos bottle |
|
| 放烂 |
fɔŋ33 lan325 |
耍无赖 |
耍无赖 |
to play rogue, to act shamelessly; hooliganism |
|
| 帮衬 |
bɔŋ33 tsin33 |
帮衬 |
光顾 |
to patronize, to do business with, to buy from |
|
| 屎计 |
si55 gai325 |
屎计 |
馊主意 |
stupid idea, bad idea, silly idea |
|
| 市仔 |
si21 dɔi55 |
小贩 |
小贩 |
peddler, hawker, street vendor |
|
| 颈紧 |
giaŋ55 gin55 |
为食 |
急于吃东西 |
experiencing strong food cravings, ravenous, eager for food |
|
| 风生水起 |
fəŋ33 saŋ33 sui55 hi55 |
风生水起 |
很有起色 |
(vivid) thriving, flourishing |
|
| 劏臀 |
hɔŋ33 hun215 |
衰仔 |
坏小子 |
a bad boy, a SOB |
|
| 死仔包 |
ɬi55 dɔi55 bɔu215 |
死仔乾 |
坏小子 |
a bad boy, a SOB |
|
| **纸 |
nak55 nak55 dzi55 |
貼紙 |
贴纸 |
sticker, decal |
|
| 车盘 |
tsia33 pɔin225 |
軚盘 |
方向盘 |
steering wheel |
|
| 车(轮)盘 |
tsia33 (lun22) pɔin225 |
摔跤 |
摔跤 |
Children's wrestling game |
|
| 影画 |
yein55 va325 |
电影 |
电影 |
movie |
|
| 梗个 |
gaŋ55 gɔi33 |
固定唧 |
固定的 |
solid, permanent, attached |
|
| 坎 |
hǝm21 |
氹 |
小坑 |
pit, depression |
|
| 圳 |
dzun21 |
溪 |
溪 |
stream, creek |
Sometimes written as 津 (perhaps because 圳 is a rare character). |
| 古仔书 |
gu55 dɔi55 si335 |
公仔书 |
小人书 |
comics, manga books |
|
| 树仔 |
si32 dɔi55 |
盘景 |
盘栽 |
bonsai |
|
| 烟包 |
yian33 bɔu21 |
烟袋 |
烟袋 |
cigarette box |
|
| 吃烟 |
hiak33 yian335 |
食烟 |
抽烟 |
to smoke; smoking |
|
| 枕头肉 |
tsim55 hǝu33 ŋǝk215 |
枕头肉 |
枕头芯子 |
infill of a pillow |
|
| 桁 |
haŋ21(5) |
杉 |
樑子 |
beams, pillars |
|
| 红毛泥 |
hǝŋ22 mɔu22 nai22 |
水泥 |
水泥 |
cement |
Literally 'the Red Hair's mud.' |
| 石屎 |
siak21 si55 |
石屎 |
混凝土 |
concrete |
Literally 'stone feces.' |
| 石牯 |
siak21 gu55 |
石头 |
石块 |
stone, rock |
|
| 吸石 |
kip55 siak21 |
摄石 |
磁石 |
magnet |
|
| 鼠摸 |
si55 mu55 |
小偷 |
小偷 |
a petty thief |
|
| 插手 |
tsap21 siu55 |
扒手 |
扒手 |
pick-pocket |
|
| 姊 |
di55 |
家姐 |
姐姐 |
elder sisters |
|
| 妹 |
mɔi21 |
妹 |
妹妹 |
younger sisters |
|
| 阿人 |
a33 ŋin22 |
阿嫲 |
祖母 |
grandmother (father's mother) |
|
| 白公 |
bak32 gǝŋ215 |
太公 |
曾祖父 |
great grandfather |
|
| 阿白 |
a33 bak32 |
太婆 |
曾祖母 |
great grandmother |
|
| 拥(上去) |
yǝŋ55(siaŋ33 hui33) |
冲(上去) |
抢先 |
to rush forward |
|
| 卓公 |
tsiak33 gǝŋ215 |
|
高曾祖父 |
great great grandfather |
|
| 阿卓 |
a33 tsiak33 |
|
高曾祖母 |
great great grandmother |
|
| 大姑 |
ai32 gu33 |
姑妈 |
姑妈 |
aunt (father's older sister) |
|
| 大姨 |
ai32 yi33 |
姨妈 |
姨妈 |
aunt (mother's older sister) |
|
| 姑仔 |
gu33 dɔi55 |
姑姐 |
姑姑 |
aunt (father's younger sister) |
|
| 儿女 |
ŋin22 nui55 |
儿女 |
儿女 |
sons and daughters, children, descendants |
Assimilation: [ŋi22 nui55] → [ŋin22 nui55]) |
| 新妇 |
ɬin33/ɬim33 fu21 |
心抱 |
媳妇 |
daughter-in-law |
|
| 乞米仔 |
hat55 mai55 dɔi55 |
乞儿 |
乞丐 |
beggar |
|
| 犁脚 |
lai33 giak215 |
跛佬 |
瘸子 |
a crippled person |
|
| 細民仔 |
ɬam33 min55 dɔi55 |
細民仔 |
小孩子 |
children, kids |
Assimilation: [ɬai33 min55 dɔi55] → [ɬam33 min55 dɔi55]) |
| 老民 |
lɔu55 min55 |
老坑 |
老家伙 |
old folks |
|
| 老民伯 |
lɔu55 min55 bak21(5) |
老坑 |
老家伙 |
old folks |
|
| 老婆乸 |
lɔu55 pɔ21 na55 |
阿姆 |
大嬸 |
women (usually of mother's age) |
|
| 老婆 |
lɔu55 pɔ21 |
老婆 |
老婆 |
wife |
|
| 老公 |
lɔu55 gǝŋ21 |
老公 |
老公 |
husband |
|
| 头王 |
hǝu22 vɔŋ22 |
细路仔头 |
童党首领 |
head (of a gang of children) |
|
| 伙头 |
fɔ55 hǝu225 |
厨 |
廚師 |
a cook |
|
| 做厨 |
du33 tsui225 |
做厨 |
当廚師 |
work as a cook |
|
| 剪头 |
dein55 hǝu22 |
飞发 |
理发 |
haircut; to have a haircut |
|
| 死屄亡 |
ɬi55 hai33 mɔŋ22 |
|
|
expletive (used by women) |
|
| 赤屄崩 |
tsɛt55 hai33 baŋ33 |
|
|
expletive (used by women) |
|
| 冇𠹌冇路 |
mɔu33 lin55 mɔu33 lu325 |
冇路数 |
前途茫茫 |
(vulgar) hopeless |
|
| 含𠹌 |
hǝm22 lin55 |
|
|
(vulgar) to go to hell |
Example: 喊佢去含𠹌 Tell him to go to hell. |
| 哥 |
gɔ55 |
哥 |
哥哥 |
older brothers |
|
| 细 |
ɬai21 |
细佬 |
弟弟 |
younger brothers |
Also [hai21] |
| 爸 |
ba55 |
爸 |
爸 |
father |
|
| 妈 |
ma55 |
妈 |
妈 |
mother |
|
| 叔 | shu
sək55 |
叔 |
叔 |
uncle (father's younger brother) |
|
| 伯 |
bak21 |
伯 |
伯伯 |
uncle (father's older brother) |
|
| 姨 |
yi21 |
姨仔 |
姨姨 |
aunt (mother's younger sister) |
|
| 姑 |
gu33 |
姑姐 |
姑姑 |
aunt (father's younger sister) |
|
| 阿爷 |
a33 yia22 |
阿爷 |
爷爷 |
grandfather (father's father) |
|
| 乜 |
mɔt55 |
乜嘢 |
什么 |
what |
|
| (外)公 |
(ŋɔi32) gəŋ33 |
(外)公 |
(外)公 |
grandfather (mother's father) |
|
| (外)婆 |
(ŋɔi32) pɔ22 |
(外)婆 |
(外)婆 |
grandfather (mother's mother) |
|
| 冇仔教 |
mɔu33 dɔi55 gɔu335 |
冇家教 |
粗野 |
uncouth, uncultured, coarse |
|
| *面 |
ŋin55 mein325 |
|
做苦脸 |
to grimace, to make faces |
|
| 打慄 |
a55 lut215 |
漏口 |
结巴 |
to stutter, to stammer |
|
| 好彩 |
hɔu55 tɔi55 |
好彩 |
幸运 |
luckily, fortunately |
|
| 累人累物 |
lui32 ŋin22 lui32 mɔt325 |
累人累物 |
拖累别人 |
to drag others into trouble |
|
| 擤鼻 |
ɬin33 bi32(5) |
擤鼻涕 |
擤鼻涕 |
to blow nose |
|
| 忍肉 |
ŋin33 ŋǝk21 |
肉酸 |
打冷颤 |
to shiver; to shudder |
|
| 打赤脚 |
at33 tsa33 giak21 |
打赤脚 |
赤脚 |
barefoot |
Assimilation: [a55 tsiak33 giak21] → [at33 tsa33 giak21] |
| 黑墨肋格 |
hak55 mak32 lak33 gak33 |
黑古勒特 |
黑不溜秋 |
(vivid) dark, black |
|
| 剪手甲 |
dein55 siu55 gap21 |
剪指甲 |
剪指甲 |
to clip finger nails |
|
| 脱猪吧肋 |
hɔt33 dzi33 ba33 lak33 |
除大赤肋 |
光着身子 |
to bare (one's upper body) |
|
| 打赤肋 |
at33 tsa33 lak33 |
除大赤肋 |
光着身子 |
to bare (one's upper body) |
Assimilation: [a55 tsiak33 lak33] → [at33 tsa33 lak33] |
| 死无该 |
ɬi55 mu33 kɔi21 |
好鬼 |
蛮 |
very, large, an obscene amount |
Example: 我有死无该多钱 I have an obscene amount of money. |
| 善 |
sian21 |
死 |
死 |
dead |
|
| 肚饥 |
u55 gi33 |
肚饿 |
肚子饿 |
hungry |
|
| 紧屎 |
gin55 si55 |
急屎 |
屎急 |
nature calls, need to go poo |
|
| 紧尿 |
gin55 niau32 |
急尿 |
尿急 |
nature calls, need to go pee |
|
| 结屎 |
gɛt55 si55 |
便秘 |
便秘 |
constipation |
|
| 飙屎 |
biau33 si55 |
肚屙 |
拉肚子 |
diarrhea |
|
| 跌翻 |
ɛt33 fan55 |
跌倒 |
跌倒 |
(someone) fall down |
|
| 发猛 |
fat33 maŋ55 |
抽筋 |
痉挛 |
spasm (a medical condition) |
|
| 火滚 |
fɔ55 gun55 |
火滚 |
发火 |
to become very angry |
|
| 贴埋眼 |
hiap33 mɔi22 ŋan55 |
合埋眼 |
闭上眼睛 |
to close one's eyes |
|
| 抠鼻 |
kǝu33 bi325 |
挖鼻 |
挖鼻子 |
to pick one's nose |
|
| 抿眼 |
min55 ŋan55 |
矇眼 |
挤眼睛 |
to squeeze one's eyes |
|
| 努嘴 |
nu55 dui55 |
鼓起包腮 |
鼓腮 |
to pout |
|
| 努屎 |
nu55 si55 |
唂屎 |
使劲排便 |
the act of trying hard to empty the bowels |
Symptom of constipation. |
| 霎眼 |
sap33 ŋan55 |
䁪眼 |
眨眼 |
to blink |
|
| 只眼 |
dziak21 ŋan55 |
单眼 |
独眼 |
one-eyed |
Example: 只眼英好恶 One-eyed Ying (a famous Taishanese female bandit) is
ferocious. |
| 林 |
lǝm21 |
树林 |
树林 |
forest |
Example: 竹林 bamboo forest |
| 眼塘 |
ŋan55 hɔŋ225 |
水塘 |
池塘 |
pond |
|
| 田洞 |
hein22 ǝŋ32 |
山谷 |
山谷 |
valley (of farms) |
|
| 罗宋 |
lɔ22 ɬǝŋ33 |
俄国 |
俄罗斯 |
Russia |
|
| 罗宋汤 |
lɔ22 ɬǝŋ33 hɔŋ33 |
罗宋汤 |
罗宋汤 |
Borscht |
Soup of Ukrainian origin. A modified version served in many Chinatown restaurants. |
| 吕宋 |
lui21 ɬǝŋ33 |
菲律宾 |
菲律宾 |
The Philippines |
|
| (大)吕宋 |
(ai32) lui21 ɬǝŋ33 |
墨西哥 |
墨西哥 |
Mexico |
|
| 花旗 |
fa33 ki225 |
花旗 |
美国 |
The United States |
|
| 金山 |
gim33 san33(5) |
美国 |
美国 |
the Gold Mountain, the U.S. |
|
| 旧金山 |
giu32 gim33 san33 |
旧金山 |
旧金山 |
San Francisco, CA |
Literally 'Old Gold Mountain.' |
| 唐山 |
hɔŋ22 san33 |
唐山 |
中国 |
China |
|
| 红毛 |
hǝŋ22 mɔu22 |
英国/加拿大 |
英国/加拿大 |
(old) U.K., Canada, and other British Common Wealth countries |
|
| (七)州府 |
(tit55) dziu33 fu55 |
新马 |
新马 |
Malaysia and Singapore |
|
| 新金山 |
ɬin33 gim33 san33 |
澳洲 |
澳洲 |
Australia |
|
| 雪梨 |
ɬu55 li22 |
雪梨 |
悉尼 |
Sidney, Australia |
|
| 滿地可 |
mɔn55 i32 hɔ55 |
滿地可 |
蒙特利尔 |
Montreal, Canada |
|
| 省城 |
saŋ55 siaŋ22 |
省城 |
广州 |
Guangzhou, Canton |
|
| 七州洋 |
tit55 dziu33 yiaŋ22 |
南海 |
南海 |
the South China Sea |
|
| * |
nai33 |
累 |
累 |
tired |
|
| 青苔 |
tiaŋ33 tɔi22 |
青苔 |
青苔 |
moss |
|
| 后背 |
hǝu32 bɔi21 |
后面 |
后面 |
behind |
|
| 掂 |
iam32 |
直 |
直 |
straight, vertical |
|
| 屋背 |
ǝk55 bɔi21 |
瓦背 |
屋顶 |
rooftop |
|
| 响 |
hiaŋ55 |
喺 |
在 |
to be located at, at |
Example: 响企瞓觉 sleeping at home. |
| 焗馊 |
gǝk32 ɬǝk55 |
焗馊 |
压抑 |
(space) small and depressed, claustrophobic |
|
| (湿) |
siak22 |
湿 |
湿 |
wet |
|
| 够表 |
gǝu33 biau335 |
够钟 |
到时间了 |
It's the time; It's time to ...; time is up |
|
| 噻声 |
ɬak21 siaŋ33 |
即刻 |
立刻 |
immediately, at once |
Example: 噻声去啦! Go now! |